lunes, 10 de marzo de 2014

Traducción de los evangelios por Fray José de Sigüenza


Fray José de Sigüenza (1544-1606) fue un sacerdote y biblista español que dirigió la Biblioteca del monasterio de El Escorial, sucediendo a su maestro Benito Arias Montano, de quien aprendió a ser simpatizante del humanismo y de las ideas de Erasmo de Rotterdam.
Era partidario de traducciones que tuvieran como base los textos en los idiomas originales. Se declaró a favor de confiar más en el texto hebreo del Antiguo Testamento que de la Vulgata, la traducción de Jerónimo al latín.
Su traducción de los evangelios la hizo dentro de una obra de circulación restringida a sus amigos y a sus alumnos llamada Historia del Rey de Reyes y Señor de Señores Cristo Señor  Nuestro, la cual no se publicó sino hasta el año 1917. Esta obra incluía además de su traducción de los evangelios, comentarios a los evangelios de Lucas y de Juan.
El rey Felipe II le tenía mucha admiración y este hecho despertó la envidia de algunos de sus colegas, a cuya cabeza estaba Fray Diego de Yepes, quienes lo acusaron ante la Inquisición, quien lo juzgó y lo absolvió.

Rafael Serrano
raserran@gmail.com

No hay comentarios.:

Publicar un comentario